Cosa facciamo

Un servizio editoriale a 360 gradi

Dal 1986 Scriptum offre servizi di traduzione editoriale e si occupa in particolare di cataloghi d’arte, libri di saggistica e letteratura, riviste di architettura e design.

Nel corso degli anni, la società ha acquisito competenze e risorse utili ad affrontare tutte le fasi dei progetti editoriali più complessi. Lavoriamo spesso in tempi record e in numerose lingue, poiché possiamo contare su una rete di collaboratori che abbiamo accuratamente selezionato e formato nel tempo.

Oggi siamo in grado di offrire alle case editrici anche i nostri servizi interni di stesura e revisione di testi, la redazione e il coordinamento di importanti opere editoriali in varie lingue, l’impaginazione in QuarkXpress e InDesign, l’ideazione e la traduzione di siti Web e la realizzazione di progetti multimediali.

♦ traduzione specialistica ♦

I nostri traduttori interni ed esterni traducono esclusivamente nella propria lingua materna e sono specializzati nel settore editoriale e artistico.
Trattiamo le principali lingue europee ed extraeuropee: inglese, francese, tedesco, spagnolo, portoghese, olandese, danese,
russo, arabo, cinese, giapponese….

♦ editing multilingue ♦

Terminata la fase di traduzione, tutti i testi vengono sottoposti a un intervento redazionale per assicurare l’omogeneità stilistica del prodotto finale.

♦ impaginazione elettronica (DTP) ♦

Usiamo i software di impaginazione più diffusi (Quark Xpress e InDesign) per inserire nelle gabbie tipografiche della lingua originale i testi tradotti,
adattandoli allo spazio a disposizione mediante tagli, rielaborazioni, sintesi.

♦ coordinamento editoriale ♦

Con oltre vent’anni di esperienza nella gestione di grandi progetti editoriali siamo in grado di coordinare efficientemente traduttori, redattori,
impaginatori e correttori di bozze, rispettando le scadenze più proibitive.

♦ stesura testi ♦

Grazie a una rete di storici dell’arte e di vari esperti nel settore artistico e culturale,
possiamo comporre articoli, schede e altre tipologie di testi specialistici.

E inoltre...

Scriptum è un partner ideale per la traduzione creativa di materiali di marketing e comunicazione. Per promuovere in modo efficace un evento culturale a un pubblico internazionale, curiamo la traduzione di:

  • siti web multilingue

  • comunicati stampa

  • pannelli didattici/espositivi

  • libretti di sala

Scriptum collabora da molti anni con l’industria del cinema, offrendo servizi di traduzione specialistica sia alle major cinematografiche sia ad alcune case di produzione e distribuzione indipendenti: da Columbia Pictures alla Walt Disney, dalla Sacher Film alla BiBi Film.

I nostri clienti si servono delle traduzioni di Scriptum soprattutto durante le fasi iniziale e finale della produzione e distribuzione di una pellicola:

  • per lo sviluppo del progetto e la pre-produzione: traduzione di soggetti, sinossi, trattamenti, liste dialoghi e sceneggiature.
  • per la vendita e la distribuzione: pressbook e altri materiali promozionali da consegnare alla stampa.
Contattaci